肝胆相照论坛

 

 

肝胆相照论坛 论坛 三十以后 存档 1 艾米莉.狄金森Emily Dickinson
查看: 1839|回复: 20

艾米莉.狄金森Emily Dickinson [复制链接]

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
1
发表于 2006-1-20 22:19

狄金森(1830-1886),19世纪美国著名女诗人。出生于美国东部景色秀美的小城阿默斯特的一个高贵之家。家中那栋高大的红砖房是她永远的生活背景--除在23岁随父亲去了一次华盛顿,此后从未离开过。诗人就是在她家乡的青山绿水中,在她浸润一生的街道之间逐渐培育出了动人的诗情。诗人一生仅有的一次远行却给她带来了终生的痛苦。那年,诗人23岁,在去华盛顿的路中邂逅牧师查尔士.沃兹华斯。两人相恋,但不能一生相守。沃兹华斯已有妻室,他在与诗人保持了近十年的通信后,最终音讯全无。诗人从此性格更加内向几乎不与任何人交往。1886年,诗人在独居了20年后平静地离开了人世。诗人生前仅有8首诗作发表。1890年,她的诗集被整理出版,开始在美国乃至世界流传。

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
2
发表于 2006-1-20 22:19
名作赏析:
一个人的灵魂就是一道生命的风景,就是一个人的生命信念。青年时代那场无果的爱情让诗人刻骨铭心,也让诗人心灰意冷。诗人毅然决然地关上了心灵的大门,从此凄清孤寂地索居于自己的一方天地里。

伴侣是人生命中的一部分,是人相守一生的另一半,是人的信仰和生活支柱。诗的开关说:"灵魂选择自己的伴侣",诗人的意志是坚定的,心是圣洁的,她紧紧地守着自己的灵魂,守着自己生命的风景、信念。

灵魂选择了自己的伴侣,就关上门,坚定地守着自己的决定。这是一种神圣的决定,它不容干预。一种强烈的内心执着意念,一种内视的心灵在自己的天堂里扎根、生长。这种爱情是义无反顾的,一旦爱上一个人,就坚定地将自己的灵魂,还有生命一并交给另一个灵魂。

但是,爱情并不是一点没有烟为味,会经常受到来自外部因素的影响。"车辇停在她低矮的门前","一位皇帝跪在她的席垫"上,这是一个暗示,暗示外部因素的纷繁和干扰力量的强大。然而,灵魂坚定而不为所动!这些更进一步地说明坚贞爱情的不易,说明那灵魂的纯真和坚毅。

诗人认为这些还不足以表达自己灵魂的坚定,诗人还要用平静的证据再说一遍:"不为所动"。诗人要表明,诗人的决定是在理智的情况下作出的。诗人的爱情是坚定的,是冷静选择,从众多民族的人口中选中一个自己的伴侣。自此,灵魂就关闭了关心的阀门,不为任何外物所动。这是何等的决心!

诗歌诗意浓缩,表达精练,在简单的词句中蕴含了深厚的内在意蕴和深长的言外之意。同时,诗人由于情感经历的波折而导致的内向性格、浓重的清教徒式的清高意念和看破红尘的心情,在这首诗中表现得十分明显。诗中,皇帝的跪伏、石头等简明意象的使用,都表明了诗人的不为所动的坚定决心,表现了诗人的执着。那简洁有力的语言给人以极大的感染力,那简单冷清的情景带给人们很多的想象。是由于这些,使得诗人的诗具备了独特的魅力,在世界各国广泛流传,深深地打动着世人的心。

推荐阅读:
《没有一条船像一本书》、《冬日的下午》、《百年以后》

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
3
发表于 2006-1-20 22:20
我从未看过荒原

我从未看过荒原--
我从未看过海洋--
可我知道石楠的容貌
和狂涛巨浪。

我从未与上帝交谈
也不曾拜访过天堂--
可我好像已通过检查
一定会到那个地方 。

I never saw a moor

I never saw a Moor--
I never saw the Sea--
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.

I never spoke with God
Nor visited in Heaven--
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given--

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
4
发表于 2006-1-20 22:20
云暗

天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。

谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。

Beclouded

THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.

A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
5
发表于 2006-1-20 22:21
我是无名之辈! 你是谁?

我是无名之辈! 你是谁?
你也是无名之辈吗?
那么我们为一对!
别说! 他们会传开去-- 你知道!
多无聊-- 是-- 某某名人!
多招摇-- 象个青蛙--
告诉你的名字 -- 漫长的六月--
给一片赞赏的沼泽!

I’M Nobody! Who are you?

I’M Nobody! Who are you?
Are you--Nobody--too?
Then there’s a pair of us!
Dont tell! they’d advertise--you know!
How dreary--to be--Somebody!
How public--like a Frog--
To tell your name--the livelong June--
To an admiring Bog!

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
6
发表于 2006-1-20 22:21
" 信念" 是个微妙的发明

" 信念" 是个微妙的发明
当绅士们能看见的时候--
但显微镜却是谨慎的
在紧急的时候。

"Faith" is a fine invention

"FAITH" is a fine invention
When Gentlemen can see--
But Microsopes are prudent
In an Emergency.

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
7
发表于 2006-1-20 22:21
希望

" 希望" 是物长着羽毛
寄居在灵魂里,
唱着没有词的曲调,
绝无丝毫停息,

微风吹送最为甘甜
暴雨致痛无疑
能够使得小鸟不安
保有此多暖意。

听它越过奇妙大海
飞遍严寒田地
可它不要我面包屑
哪怕饥饿至极。

"Hope"

"HOPE" is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune without the words,
And never stops at all,

And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.

I’ve heard it in the chillest land,
And on the strangest Sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of Me.

Emily Dickinson (1861)

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
8
发表于 2006-1-20 22:22
战场

他们雪片般落下,他们流星般落下,
象一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,
当风的手指忽然间
穿划过六月初夏。

在眼睛不能发现的地方,--
他们凋零于不透缝隙的草丛;
但上帝摊开他无赦的名单
依然能传唤每一副面孔。

The Battlefield

They dropped like flakes, they dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.

They perished in the seamless grass, --
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
9
发表于 2006-1-20 22:22
我没有时间憎恨

我没有时间憎恨,因为
坟墓会将我阻止,
而生命并非如此简单
能使我敌意终止。

我也没时间去爱,
仅因为必须有点勤奋,
我以为爱的那少许辛苦
对我已是足够莫大难忍。

I had no time to hate, because

I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so sample I
Could finish enmity.

Nor had I time to love, but since
Some industry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me.

Rank: 6Rank: 6

现金
2548 元 
精华
14 
帖子
906 
注册时间
2005-8-4 
最后登录
2006-9-10 
10
发表于 2006-1-20 22:22
我的河儿流向你

我的河儿流向你--
蓝色的海! 会否欢迎我?
我的河儿待回响--
大海啊--样子亲切慈祥--
我将给你请来小溪
从弄污的角落里--
说呀--大海--接纳我!

(162)
My River runs to thee—
Blue Sea! Wilt welcome me?
My River waits reply—
Oh sea—look graciously—
I’ll fetch thee Brooks
From spotted nooks—
Say—Sea—Take me!
‹ 上一主题|下一主题

肝胆相照论坛

GMT+8, 2024-11-24 12:34 , Processed in 0.016003 second(s), 11 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.