15/10/02说明:此前论坛服务器频繁出错,现已更换服务器。今后论坛继续数据库备份,不备份上传附件。

肝胆相照论坛

 

 

肝胆相照论坛 论坛 学术讨论& HBV English 给战友点希望--硝唑尼特治疗慢肝
楼主: 闹心啊
go

给战友点希望--硝唑尼特治疗慢肝   [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

现金
17064 元 
精华
12 
帖子
9399 
注册时间
2007-6-26 
最后登录
2017-11-25 

风雨同舟

951
发表于 2010-3-15 12:15 |只看该作者
为12个星期的领导与NTZ阶段的单一疗法很有趣,涉及的NTZ拟议的行动机制的理由。而不是直接的抗病毒细胞的途径假设受到NTZ影响。 NTZ有效地抑制了基因型1a和1b.6预处理在复制系统的3 NTZ天的NTZ加干扰素3结合后导致丙肝病毒的复制倍病毒RNA.7埃拉扎尔减少等al8最近提出,NTZ增加磷酸dsRNA依赖的蛋白激酶(PKR)和诱导真核细胞起始因子2α(eIF2a)这是在先天免疫反应(图)的重要因素。在与我型诱导干扰素重要生物学功能的分子,巴基斯坦卢比了在主机病毒防御机制的关键作用。巴基斯坦卢比响应磷酸化的细胞,并最终抑制一些研究表明,丙型肝炎病毒蛋白可能直接绑定到巴基斯坦卢比,从而抑制磷酸化和模糊了干扰素敏感性决定region.10,11日该病毒RNA.9翻译病毒感染eIF2a拟议的病毒宿主相互作用可能是重要的; NTZ似乎改善干扰素对病毒的活性。我们期待着在NTZ作用进一步澄清在这个关键的抗病毒免疫途径和机制的建议是否是体内手术。

图。 NTZ增加了PKR磷酸化和诱导eIF2a,最终抑制病毒RNA翻译。
日行一善(百善孝为先)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

现金
4537 元 
精华
帖子
1886 
注册时间
2009-8-29 
最后登录
2018-2-4 
952
发表于 2010-3-15 12:24 |只看该作者
绝望中探索希望

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

现金
17064 元 
精华
12 
帖子
9399 
注册时间
2007-6-26 
最后登录
2017-11-25 

风雨同舟

953
发表于 2010-3-15 12:36 |只看该作者
PKR主要抑制mRNA翻译,还可①识别dsRNA,并自身聚合成二聚体而参与TLRs启动的NF-κB激活;②诱导MAP激酶激酶6磷酸化,启动P38MAP激酶信号传导通路。也有实验证实,PKR在TLR4介导的巨噬细胞凋亡中起一定作用。IFN诱导的dsRNA激活的蛋白激酶R(PKR)是dsRNA的细胞内受体,并可作为病毒感染的标志。识别dsRNA后,PKR聚合且自动磷酸化。PKR的底物主要是真核细胞启动因子2α,故PKR能抑制mRNA翻译成蛋白而减弱受染细胞病毒蛋白的合成,及至抑制病毒复制。PKR也能激活炎性信号传导通路,但其确切机制有待进一步研究。

[ 本帖最后由 齐欢畅2 于 2010-3-15 12:38 编辑 ]
日行一善(百善孝为先)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

现金
3916 元 
精华
帖子
2165 
注册时间
2010-1-10 
最后登录
2012-6-27 
954
发表于 2010-3-15 12:39 |只看该作者
我看继续研究下去 大家都会研究出特效药了,  

Rank: 4

现金
313 元 
精华
帖子
135 
注册时间
2010-3-9 
最后登录
2010-11-11 
955
发表于 2010-3-15 13:08 |只看该作者
很欣赏大家的研究,我会时时刻刻关注大家的研究的,谢谢你们为乙友的贡献,我觉得大家就是心灵上的朋友。

Rank: 6Rank: 6

现金
1706 元 
精华
帖子
716 
注册时间
2009-7-25 
最后登录
2012-1-24 
956
发表于 2010-3-15 16:39 |只看该作者
谢谢为此付出的劳动

Rank: 6Rank: 6

现金
730 元 
精华
帖子
363 
注册时间
2009-7-9 
最后登录
2012-9-6 
957
发表于 2010-3-15 20:17 |只看该作者
原帖由 lemonades 于 2010-3-14 10:54 发表
...你觉得很简单,你去翻译啊...


是啊, 翻译从来都不是简单的事情。

很多人都有一个偏见,认为会外语就懂翻译,殊不知真正的译员,不但要精通两种语言,还要经过特殊的训练,除了专业背景够深厚(很多领域要求达到职业级水准)以外,还要有很强的双语驾驭能力,语言感知能力。举个简单的例子,大家天天说中文,又有多少人写的中文能达到记者的水准?大家看看中国市场上有多少值得称道的英译中小说就知道了。反正我找不到一本能读来朗朗上口的英译中长篇小说。中译英真正合格的人才全中国不足百人(见:http://book.ifeng.com/culture/whrd/200911/1117_7467_1438751.shtml),英译中即使扩大100倍,也不足万人。而且,医学的东西,如果翻译得不够严谨,或措辞的分寸把握不准,很容易误导战友,造成不必要的恐慌。
行到水穷处, 坐看云起时

Rank: 6Rank: 6

现金
1537 元 
精华
帖子
870 
注册时间
2007-11-2 
最后登录
2016-5-22 
958
发表于 2010-3-15 20:23 |只看该作者
原帖由 11号宅男 于 2010-3-15 20:17 发表


是啊, 翻译从来都不是简单的事情。

很多人都有一个偏见,认为会外语就懂翻译,殊不知真正的译员,不但要精通两种语言,还要经过特殊的训练,除了专业背景够深厚(很多领域要求达到职业级水准)以外,还要有很强的双语驾驭能力,语言 ...

主要不是担心质量(因为即使不通顺能读懂大体意思也算是达到翻译的目的了),关键是太费时间了;那些论文好长,而且专业词汇密集,都得一个一个查;翻译一篇,几个小时就进去了;
乙肝战友,估计大部分都经济条件有限,不属于有闲阶级吧;关键的论文提个概要吧,再多了,不敢许诺了;
那杀不死我的,使我变的更强
只有你我才懂得不可思议
这注定是一场持久的大战,有人死去,有人活下来。尘封我的忧伤,一直到坟墓里,默默是你的坚强;长久的并肩已经使我们能在无言的相视中心意相通;回首万里征途,醉爱夕阳美。

Rank: 6Rank: 6

现金
730 元 
精华
帖子
363 
注册时间
2009-7-9 
最后登录
2012-9-6 
959
发表于 2010-3-15 20:30 |只看该作者
一般的翻译速度,从英文到中文翻译,专业论文类,翻译出一千中文字大概要3个小时左右,这是平均速度。即使加快,估计最少需要两个小时,一小时出一千中文字的文章,估计结果跟google机器翻译结果没什么两样。

还是不讨论翻译了,要不帖子该水了,呵呵~~
行到水穷处, 坐看云起时

Rank: 6Rank: 6

现金
1032 元 
精华
帖子
664 
注册时间
2001-12-16 
最后登录
2022-2-9 
960
发表于 2010-3-15 20:34 |只看该作者
唉,每种药都要实验很久,然后可能没消息。我现在很需要特效药啊,很多问题,包括身体、心理都需要有特效药要解放。
‹ 上一主题|下一主题
你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

肝胆相照论坛

GMT+8, 2024-11-11 19:20 , Processed in 0.030181 second(s), 11 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.