肝胆相照论坛

 

 

肝胆相照论坛 论坛 English&English 存档 1 I need your help
查看: 3852|回复: 40

I need your help [复制链接]

Rank: 8Rank: 8

现金
18226 元 
精华
帖子
12309 
注册时间
2002-3-17 
最后登录
2018-7-23 
1
发表于 2008-11-10 17:58
Credit may be taken in determining flowrates for hot insulation systems which can withstand flame and fire hose stream impingement only.

Here how to translate "Credit may be taken".

thanks! thank you with my favorate picure

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
从来没离开过
秋海棠 该用户已被删除
2
发表于 2008-11-10 22:16
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

Rank: 8Rank: 8

现金
18226 元 
精华
帖子
12309 
注册时间
2002-3-17 
最后登录
2018-7-23 
3
发表于 2008-11-11 12:16
嗯,不准确。原因是我没有给出上下文。我已经问过好几个高手了,觉得还不行。

其实,我只想知道credit is taken的直译,就是最原始的意思。主要是take, 它有太多的意思了。
从来没离开过

Rank: 4

现金
162 元 
精华
帖子
182 
注册时间
2008-8-2 
最后登录
2009-8-21 
4
发表于 2008-11-11 17:50
英语没看懂,尽看下面的美女了,哈哈哈,等会儿,戴个钢盔先

Rank: 8Rank: 8

现金
18226 元 
精华
帖子
12309 
注册时间
2002-3-17 
最后登录
2018-7-23 
5
发表于 2008-11-12 19:27
真没面子,没有高手?

高高手也成
从来没离开过

Rank: 8Rank: 8

现金
18226 元 
精华
帖子
12309 
注册时间
2002-3-17 
最后登录
2018-7-23 
6
发表于 2008-11-13 07:10
挖, 故伎重演?    do u really hate me?  

好吧, 这个贴子我不再顶了
从来没离开过
秋海棠 该用户已被删除
7
发表于 2008-11-13 11:36
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

现金
16501 元 
精华
46 
帖子
19606 
注册时间
2008-9-17 
最后登录
2018-7-25 

荣誉之星 美女勋章 龙的传人 旺旺勋章 如鱼得水 文思泉涌 有声有色 翡翠丝带 健康之翼 一米阳光 红旗手

8
发表于 2008-11-13 23:28
小艾很漂亮
坐肝胆的码头    看岁月的两岸





飞走了

Rank: 8Rank: 8

现金
18226 元 
精华
帖子
12309 
注册时间
2002-3-17 
最后登录
2018-7-23 
9
发表于 2008-11-14 08:21
小艾现在确实很成熟、漂亮。 有迷人的身材(肉感加性感 )、有端庄的气质、有穿衣的品味、有一颗善良的心。小艾的来来去去都牵动着多少目光(哈,再臭美一下)。而且,小艾的心更加坚强,绝不会因别人的错误而惩罚自己。

前天晚上又被人涮屏,心想一定是遭人嫉妒(这更说明了小艾的魅力,哈!再嚣张一下 ),但都是战友,本不想再回此贴,让这位战友不高兴。看到美女都出来讲话,给一个面子吧。
从来没离开过
秋海棠 该用户已被删除
10
发表于 2008-11-14 09:00
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
‹ 上一主题|下一主题

肝胆相照论坛

GMT+8, 2024-5-18 04:07 , Processed in 0.017084 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.