- 现金
- 40 元
- 精华
- 0
- 帖子
- 10
- 注册时间
- 2009-6-14
- 最后登录
- 2017-9-9
|
回复 齐欢畅2 的帖子
原文报道见:http://www.wehi.edu.au/news/cancer-drug-shows-promise-cure-hepatitis-b
转至网友:希望能给各位病友带来一点正能量!
Australian scientists have found apotential cure for hepatitis B virus (HBV) infections, with a promising new treatment proving 100per cent successful in eliminating the infection in preclinical models.
(标题,意译,请大神指正)澳大利亚科学家发现了一种能潜在治愈乙肝病毒感染的新治疗方法,这种前途光明的新治疗方法在前临床模型中证明能100%成功的清除乙肝病毒。 如果是标题党,可以发现,第一,用cure for,专业释义就是“治愈”,不是临床治愈(已经无症状)也不是功能性治愈(之后不用接受治疗);第二,100%成功,这是一个很绝对的说法,表示研究者信心十足;第三,用了eliminate,是消灭,根除的意思,而不是现在核苷类药物的抑制(inhibit)。
Australianpatients are now the first in the world to have access to the potentialtreatment – a combination of an antiviral drug and an anti-cancer drug - whichis in phase 1/2a clinical trials in Melbourne, Perth and Adelaide.
现在澳大利亚的病患正成为世界上首批接受这种前景看好的疗法治疗的病患,这种疗法是一种抗病毒药和抗癌药的联合治疗,目前在墨尔本、佩斯和阿德莱德已经进入到临床1期、2a期(病患接受单次给药以评价治疗的安全性和有效性)。
Scientistsfrom Melbourne’s Walter and Eliza Hall Institute developed the combinationtreatment using birinapant, a drug developed by US biotech company TetraLogicPharmaceuticals for treating cancer. Hepatitis B is a chronicviral disease that is currently incurable.
来自墨尔本Walterand Eliza Hall 研究所的科学家开发出这种用birinapant进行联合治疗的新方法。birinapant是由美国生物科技公司TetraLogic Pharmaceutica开发的用以治疗癌症的新药。乙肝是一种目前尚无法治愈的慢性的病毒性疾病。(注意,这里的incurable呼应了标题的cure for,可见标题的意思就是与incurable的意思相反,表示可以治愈)。
DrMarc Pellegrini, Dr Greg Ebert and colleagues at the institute used theirstudies of the behaviour of hepatitis B virus in infected cells as a basis forthe treatment. The research was published today in two papers in thejournal Proceedings of the National Academy of Sciences.
该研究所的MarcPellegrini博士,Greg Ebert博士及其同事通过对乙肝病毒感染细胞的过程进行研究,再次基础上提出了这种新的治疗方法。相关研究的两篇论文已经发表在今日出刊的Proceedings of the National Academy of Sciences杂志上(注:本杂志的影响因子是9.809,评级是较难投中,因为有学科差异,所以我不知道这个杂志在医学里的地位,不过CELL的影响因子可是33.116,所以最好请懂的朋友在楼下补充)。
DrPellegrini said the treatment was successful in curing infections inpreclinical models, leading to a human trial that began in December 2014. “Wewere 100 per cent successful in curing HBV infection in hundreds of tests inpreclinical models,” Dr Pellegrini said.
Pellegrini博士说这种治疗在前临床模型中成功地治愈了乙肝病毒感染,而人体试验则在2014年12月展开。“我们在上百种的前临床模型中发现该方法100%地治愈了乙肝病毒感染。” Pellegrini博士谈到。(因为我不是医学出生,所以还不是很了解这种preclinical model到底是个什么?也希望懂的大神补充)。
“Birinapantenabled the destruction of hepatitis B-infected liver cells while leavingnormal cells unharmed. Excitingly, when birinapant was administered incombination with current antiviral drug entecavir, the infection was clearedtwice as fast compared with birinapant alone. We are hopeful these promisingresults will be as successful in human clinical trials, which are currently underwayin Melbourne, Perth and Adelaide.”
“birinapant这种药物能摧毁被乙肝病毒感染的肝细胞同时又不伤害未被感染的肝细胞。令人兴奋的是,当birinapant与抗病毒药entecavir(就是恩替啊,我正磕着呢!!!)联合用药时,相较于单独使用birinapant时,被感染的肝细胞以两倍的速度被清除。我们希望这一前景光明的结果能同样在当前在墨尔本、佩斯和阿德莱德进行的人类临床试验中取得成功。”(这里用的destruction,是destroy的名词形式,这种摧毁是彻底地,不可修复地毁掉,破坏掉,表示可以彻底干掉被感染的肝细胞,自然也彻底干掉里面的HBV)
Thecombination treatment, developed in collaboration with TetraLogicPharmaceuticals based in Malvern, Pennsylvania, US, targets the cell signallingpathways that the hepatitis B virus uses to keep host liver cells alive.
这种与位于美国宾夕法尼亚州莫尔文市的TetraLogic Pharmaceuticals(制药公司)合作开发的新的联合治疗方案以乙肝病毒保持宿主肝细胞(被感染的肝细胞)存活的细胞信号传导通路为目标。
Chronicinfectious diseases such as HBV live within the host’s cells, enabling them topersist within the body for many months or years, Dr Pellegrini said.
像乙肝病毒这类的慢性传染性疾病是与宿主细胞共存的,这使其能在人体中存活数月乃至数年,Pellegrini博士说。
“Normally,liver cells would respond to infection by switching on a signal that tells thecell to destroy itself ‘for the greater good’, preventing further infection,”he said. “However our research showed that the virus commandeers the livercells’ internal communications, telling the cells to ignore the infection andstay alive. Birinapant flips the cell survival ‘switch’ used by the virus,causing the infected cell to die.”
“通常,肝细胞会对感染做出应答,通过释放一种信号告诉被感染的细胞自毁,为了‘更高的利益’阻住进一步的(应理解为更大范围的)感染,”他(Pellegrini博士)说。“但我们的研究表明,乙肝病毒操纵了肝细胞的内部通讯,告诉肝细胞忽略这种感染并且保持存活状态不要自毁。birinapant能触发被乙肝病毒控制的尚存的肝细胞的开关,引起这些被感染细胞死亡。”
Morethan two billion people worldwide are infected with hepatitis B andapproximately 400 million have a chronic HBV infection. The virus infects livercells and can lead to complications including cirrhosis and liver cancer,resulting in more than 780,000 deaths annually.
全球超过20亿的人感染了HBV,接近4亿人发展为慢性乙肝。乙肝病毒感染肝细胞,引起各种并发症,包括肝硬化和肝癌,导致每年超过78万人死亡。
Treatmentsthat enable the host cell to rid itself of the virus, rather than targeting thevirus itself, may prevent drug-resistant strains of HBV emerging, Dr Pellegrinisaid. “It is relatively easy for an organism to adapt to a drug, but it is verydifficult to adapt to a change in the host cell,” he said. “The virus relies onthe survival mechanisms of the host, so if it can’t exploit them, it dies. Sucha monumental change in the virus’ environment may be too big a hurdle for it toadapt to.”
Pellegrini博士说,比起作用于乙肝病毒本身的治疗,联合治疗能使宿主细胞自己摆脱病毒,能预防出现耐药毒株。“有机体(指病毒,而非人体,我的理解是这样)相对容易就能适应一种药物(即耐药),但要适应宿主细胞的改变却相对困难。”他说。“病毒依赖于宿主细胞的生存机制,如果病毒不能利用他们,病毒就会死掉。这种病毒存在环境的巨大改变可能对病毒而言过于巨大而使其无法适应(结局当然就是病毒挂掉)。”
DrPellegrini and colleagues will now investigate if the same strategy could beapplied to other chronic infectious diseases. “Pathogens that infect and resideinside host cells, including viral diseases such as HIV, herpes simplexand dengue fever, and bacterial infections such as tuberculosis, could allpotentially be cured in a similar way,” he said.
Pellegrini博士及其同事现在将考察同样的手段(联合用药)是否也能用于其他慢性传染性疾病的治疗中。“才用相似的方式,那些感染并留驻在宿主细胞中的病原体,包括病毒性疾病,如艾滋病,单纯性疱疹和登革热;细菌性感染,例如肺结核,都有潜在的被治愈希望。” |
|