第六部分 域外介绍 澳大利亚、日本对乙肝病毒携带者的保护
一、澳大利亚法律明确规定禁止雇主对员工进行录用前体检筛选 二、日一男子应聘检出乙肝遭拒 东京地裁判决赔偿
一、澳大利亚法律明确规定禁止雇主对员工进行录用前体检筛选 CODE OF PRACTICE ON THE MANAGEMENT OF HIV/AIDS AND HEPATITIS AT WORKPLACE APPENDIX F DISCRIMINATION 有关HIV/AIDS和肝炎在工作场所的规定 附录F 歧视
Under the Equal Opportunity Act 1984 and the Disability Discrimination Act 1993, employers must not discriminate against an employee on the grounds of a past, present, imputed or future impairment. The discrimination can be direct or indirect. 根据平等机会法1984和残废/障歧视法1993,雇主不得因为过去,现在或将来的缺陷(障碍)歧视雇员。歧视包括直接或间接的歧视。
Direct discrimination involves treatment that favours one person over another person in the same or similar circumstances. An example would be terminating the employment of someone because they have HIV or requiring patients who have HIV to wear identifying wrist bands. 直接的歧视包括,在相同或相似的情形/条件下给予某人比另外一个人更好的待遇。例如,因为雇员感染HIV而解雇该雇员,或要求HIV病人佩戴起标志作用的手带/饰物。
Indirect discrimination can occur if there are rules or requirements which apply to everyone, but which have the effect of disadvantaging one group and are not reasonable in the circumstances. 间接的歧视包括,制定对某一群人有不利因素,不合理的且适用于所有雇员的规定或要求。
Employer responsibilities 雇主的责任
With regard to HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C in the workplace: 有关工作场所内HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎:
? Employees with HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C should be treated in the same manner as any employee with a non-work related illness (eg., cancer, heart disease). ? 有HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎的雇员应该得到和其他任何没有影响工作(工作相关)的疾病(如癌症,心脏病)的雇员相同的待遇。
? All employment decisions should be based exclusively on criteria relating to merit and fitness and have no reference to hepatitis B, hepatitis C, HIV infection or AIDS related illnesses. ? 所有有关雇佣的决定应该只基于雇员品德和工作能力,是否有HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎不得作为影响决定的因素。
? Pre-employment medical screening of employees for HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C should not be carried out unless relevant for assessment of medical fitness for work. ? 除非在HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎有影响该工作的情况下,不应该进行针对HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎的雇佣前体检筛选。
?Any information pertaining to an individual'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' '''''''''''''''''''''s HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C status should be kept confidential. ? 所有有关雇员的HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎的情况属于保密。
? Unless the work poses a danger to the employee, other employees or the public, the employer need not be informed that an employee is infected. The employer is not obliged to inform anyone should they become aware that an employee is infected. ? 除非该工作对该雇员,其他雇员或公众形成危害,不用告知雇主某雇员被感染。雇主也没有义务通知任何人某雇员被感染(HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎)
? Notwithstanding this, health care workers and emergency service providers who become infected with HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C have special responsibilities in relation to possible risks to others and require special advice on their obligations in the workplace from the Director, Communicable Disease Control Branch, Health Department of Western Australia. ? 因为可能的对其他人的危害,对于医务工作者和紧急救护人员,如感染HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎,相关的工作场所的规定,需要向西澳大利亚卫生部传染病控制中心主管特别咨询。
? Employers who become aware of a prospective or existing employee with HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C are obliged to make any reasonable adjustment required to ensure the employee can continue to carry out the essential requirements of the job, so long as the adjustment does not cause unjustifiable hardship in terms of cost, dislocation to work practices etc. ? 如果知道有雇员可能感染或已感染HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎,雇主有责任进行合理的调整以使的该雇员能继续胜任其工作,只要该调整不会造成过高的成本,或引起工作秩序的混乱。
? All normal sick leave and other leave entitlements should be no different for HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C illnesses than for other illnesses. ? 正常的病假和其它请假的批准条件,对于HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎不得有任何的不同。
? Where practicable, an employee with HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C should not be required to work where there is risk of transmission of other diseases which may increase or aggravate that employee'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''s ill-health. ? 在允许的情况下,患有HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎的雇员不应被安排从事有可能感染其它传染病的工作,以防止进一步损害雇员的健康。
Other equal opportunity 其他平等机会
Other Equal Opportunity laws make it illegal to discriminate on the grounds of an employee’s sexual preferences and race. With regard to HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C, this makes it illegal to discriminate in the following circumstances: 不得因雇员的性取向歧视 (详略) A person''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''s sexual preference: For example, discrimination against someone because of their homosexuality, or assumed homosexuality, and therefore the assumption that they may have HIV infection or AIDS. A person''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''s race: For example, if it is assumed that people from certain countries are likely to have HIV infection or AIDS. 不得因雇员的种族歧视 (详略)
Employee responsibilities 雇员的责任
Unless the work poses a danger to employees or the public, employees are not obliged to inform their employer should they become aware that they, or another employee, are infected with HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C. 除非该工作对雇员或公众构成危害,雇员没有义务要求雇主他们应知道谁感染HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝炎
Unless the work poses a danger to employees or the public, there should be no denial of services to existing or potential clients on the grounds that those clients have or are thought to have HIV/AIDS, hepatitis B or hepatitis C. 除非该工作对雇员或公众构成危害,不得因为客户患有或认为患有HIV/AIDS,B型肝炎或C型肝而不对其进行服务。
Confidentiality and the requirement to obtain consent to waive that confidentiality should be respected. 保密应该得到尊重,取消保密需要获得当事人同意。
|