- 现金
- 27127 元
- 精华
- 141
- 帖子
- 10727
- 注册时间
- 2003-8-21
- 最后登录
- 2020-12-10
|
155楼
发表于 2004-1-30 01:55
来源:乙肝感染者公益论坛“肝胆相照”http://www.hbvhbv.com
中国日报:乙肝携带者为社会所弃
乙肝病毒成了安心永远的伤痛。
这位在中国东部江苏省南京市工作的32岁女性在去年3月份结束了她9年的婚姻。
安心说,“我最大的遗憾就是不能有自己的孩子,他想要个孩子,但不要我生的孩子。”
此主题相关图片如下
图:健康人常视乙肝携带者如瘟疫,他们感到被他人所弃
因为乙肝,安心不得不选择堕胎。她说,“虽然现代医学可以有效的阻断母婴传播,可他仍然说他不要我生的孩子。”在经历了3次堕胎后她的婚姻走到了尽头。
“安心” 是一部叫《玉观音》的流行小说中女主角的名字,这部小说被拍成了电视剧并大受欢迎。小说中,这位女主角是一位辑毒警官,她失去了孩子、丈夫,最终全身心的投入到他的事业中去。安心说,“ 我喜欢她坚毅勇敢的性格,所以把她的名字作为我的网名”。
安心说她在12岁的时候发现自己是乙肝携带者,但她的家人没有一个人或曾感染。她说,“ 可能我是打针染上的。” 很多乙肝携带者持这样的看法,过去,在中国的医院里不使用一次性针管,护士只是更换针头,而针管是多人共用的,这样导致了病毒的传播。如今乙肝病毒成了携带者们升学、就业和婚姻的巨大障碍。
如果一个人乙肝病毒标志物的5个中的3个呈阳性,则被视为乙肝病毒携带者。携带病毒而肝功能正常者不被视为患者。统计表明,中国有1亿3千万乙肝携带者。
在中国,乙肝病毒携带者被分为大、小三阳,前者病毒复制活跃,后者相对稳定。
然而幸运的是,病毒对安心的求学和工作没有造成什么影响,1993年大学毕业后她在南京的一家研究所找到了工作。安心说,“ 那个时候,单位没要求我们体检。”
现在,很多公司要求求职者体检,包括肝功能和乙肝重要标志物的检查。在很多省份,公务员的录用对乙肝病毒的检查尤其的严格。
附:英文原文http://www1.chinadaily.com.cn/en/doc/2003-11/13/content_281293.htm
Hepatitis B virus carriers abandoned by society
HEPATITIS B virus (HBV) became the bane of An Xin''''s existence.
The 32-year-old woman, who is working in Nanjing, East China''''s Jiangsu Province, ended her nine-year-old marriage this March.
"My biggest regret was that I did not have my own baby," she said. "He (her ex-husband) wanted a baby, but not my baby."
As an HBV carrier, An had to choose abortion.
"He said he did not want an unhealthy child," she said, "even though modern medicine can work well to block the spread from mother to baby."
Her marriage was finally ruined after three abortions.
An Xin is not the woman''''s real name, but that of the heroine of the popular novel Jade Kwan-yin, which has been adapted for TV and won great applause. In the novel, the heroine is an antidrug policewoman who lost her child, husband, and finally left her lover and devoted herself to her career.
"I love the character because she is so strong-willed," An said. "Thus, I adopted her name as my nickname."
An recalled that she was found to be a carrier at the age of 12, yet no one else from her family has been found to be infected.
"Maybe I got the virus through an injection," she said.
This is a view shared by some HBV carriers because in the past, Chinese hospitals did not use disposable syringes. Although nurses changed the needles, a syringe would usually be used for several patients, which might have led to the spread of the virus.
Nowadays, HBV has become a big obstacle to the education, work and even marriages of carriers.
A person is usually considered as an HBV carrier if three out of five important indexes in a special hepatitis B examination are positive.
People with the HBV virus are considered to be carriers but not patients as long as their liver function is OK. Statistics show that China has a total of 130 million HBV carriers today.
In China, HBV carriers are divided into two groups called da san yang (three big positive indexes) and xiao san yang (three small positive indexes) respectively. Doctors consider the former to be active sufferers of the HBV virus, with a large number of viruses being replicated, while the latter group carry the virus in a relatively steady state.
Fortunately the disease caused An little trouble in her education and work. Graduating from university in 1993, she found employment with an institute in Nanjing.
"We were not asked to go to hospital for a physical examination that year," she said.
However, many companies have begun asking job-hunters to take physical checks-ups, including liver function and important hepatitis B indexes. In particular the recruitment of public servants has become sensitive to HBV status in many places.
Service unwanted
In almost every province, people with da san yang are rejected for public service, while different provinces have different regulations on recruiting people with xiao san yang. South China''''s Guangdong Province, for instance, has stipulated that HBV carriers with xiao san yang are qualified to take part in the public service examinations.
In April 2003, a senior university student named Zhou Yichao in East China''''s Zhejiang Province stabbed two officials, resulting in one death, after he discovered that he was an HBV carrier with xiao san yang, and was excluded from public service even after passing all examinations and interviews.
The case ignited a heated discussion on how to protect the rights of HBV carriers, arousing considerable media interest. In September, a new round of discussion was sparked when the 22-year-old killer was sentenced to death in the first instance. Many reports mentioned the way the furious Zhou tore open the judgment after receiving it from the court.
In Shanghai, HBV carriers have little opportunity to find employment in governmental departments.
"Those with da san yang are absolutely disqualified," said an official from the Public Servant Administration Department of the Shanghai Personnel Bureau.
"For those with xiao san yang, the decision depends on the different bureaux, which may have different requirements concerning their officials. Also, each bureau has its own criterion for physical examination."
The official said that each bureau has the right to decide whether to recruit people with xiao san yang.
Currently, many companies and enterprise also refuse to employ HBV carriers. They ask those job-hunters who pass interviews to have a medical examination before signing a contract. Some enterprises may even fire their employees if they find they are HBV carriers.
"I knew one person who was refused employment with a large company when he was found to be an HBV carrier," said David Mao, who used to be an HR worker, a post which is in charge of recruiting employees.
"In fact, a company wants to reduce its risks in this way," he added.
Miserable victims
However, to most HBV carriers, these attitudes amount to a kind of discrimination against them.
"It is also a violation of privacy," said one HBV carrier who asked to be identified as Hu. "An HBV carrier should have his or her own right to live, study and work."
The HBV was detected in Hu''''s body when he was in high school, although none of his other family members tested positive for the virus.
Graduating from university in 1997, He is now working in a joint-venture. His HBV has remained a secret from his colleagues.
Because of the virus, Hu lost his girlfriend, who was afraid of hepatitis B.
"Also, I never touch my sister''''s child, and I do not have dinner with my family," he said.
Beyond his family members, only a few bosom friends knew Hu was an HBV carrier.
"If I job hop and need to have a medical examination, I will ask a friend to lend blood in my place," he said.
According to Hu, such methods have become popular with HBV carriers.
"HBV carriers need work, so they have to cheat doctors and employers," he said. "My sister once covered for her friend by lending blood to fool a liver examination."
来源:乙肝感染者公益论坛“肝胆相照”http://www.hbvhbv.com
|
|