肝胆相照论坛

标题: ZT老妈让我翻译(爆笑) [打印本页]

作者: hong201314    时间: 2009-8-20 22:59     标题: ZT老妈让我翻译(爆笑)

本帖最后由 风雨不动 于 2012-4-14 07:54 编辑

老妈让我翻译(爆笑)     
  那天我正在看碟,老妈捧了本书进来,说道:给我讲讲这几句话什么意思。   
    老妈:这个“i don’t know.“是什么意思?   
    我说:“我不知道”   
    老妈:送你上大学上了几年,你怎么什么都不知道!!   
    我说:不是!就是“我不知道”吗!!   
    老妈:还嘴硬$@%!#$^&%#$%@$%@#$%!^%^!^%$.......(一顿爆揍)   

    老妈:你在给我说说这个。“i know.“是什么意思你该知道吧,给我说说。   
    我说:是“我知道“   
    老妈:知道就快说。   
    我说:就是“我知道“   
    老妈:找茬呀你?刚才收拾你收拾的轻了是不?   
    我说:就是我知道呀!   
    老妈:知道你还不说!!不懂不要装懂!&*$%^@$#!%$@^%#*$^^^##$%(又一顿爆揍)   

     老妈:你给我小心点,花那么多钱送你上大学,搞的现在什么都不会,会那么一丁点东西还跟老娘摆谱,再问你最后一个,你给我好好解释一下,说不出来我在收拾你,你给我翻译一下“i know but i don’t want to tell you.“是什么意思?   

     我晕倒,拿起枕头往头上爆砸三十几下,用头撞墙四十多下,双手轮番抽自己嘴巴五十多下,用腿踢桌子角六十多下,血肉模糊之时,我问老妈:这下你满意吧   

     再续   

    overdark   

    人们常说:学习是疼苦的历程,不过我不明白,为什么受伤的总是我.   
    我妈学英语的热情日益高涨,因而我的苦难就日益加深.因此每当老妈问我英文的时候,我都会先吃三片阿期匹林,缠好绷带,再运上龟背神功至第十二重.   
    这不她老人家又来问我了:“儿啊,i`m very annoyance,don`t tuouble me .是什么意思啊~?“   
    我:“我很烦,别烦我“   
    老妈:“找打,跟你妈这么说话“(于是被扁)   
    老妈又问;“i hear nothing,reapt. 是what意思啊“   
    我说:“我没听清,再说一次“   
    老妈又说了一遍:i hear nothing,reapt“   
    “我没听清,再说一次“   
    结果被扁   
    老妈再问:“what do you say “又怎么解释呢“   
    我说:“你说什么“(再次被扁)   
    老妈再问:“look up in the dictionary“是何意啊’   
    我说:“查字典“   
    “查字典我还问你做甚“(被扁)   
    老妈又问:you had better ask some body.怎么翻呢“   
    我说:“你最好问别人“   
    “你是我儿子,我问别人干吗,又找打.“   
    “啊!god save me !“   
    “耍你老妈玩,上帝也救不了你!(被扁)   
    我再问你:“use you head,then think it over,又是什么意思啊!“   
    我说:“动动脑子,再仔细想想.“   
    “臭小子,还敢耍我“接着又要动手   
    我连忙说:“是世上只有妈妈好的意思“   
    “嗯,这还差不多,一会我给你做好吃的,明天再问你“



6.合.彩=足球=篮球...各类投注开户下注

第一投注,现金网=招代理年薪10万以上:558812.com
作者: eye12345    时间: 2009-8-20 23:04

annoyance应该是名词吧??~~

That book is piratic~~~
作者: 幻龙绝杀    时间: 2009-8-20 23:11


作者: limitin    时间: 2009-8-20 23:28


作者: 振辉    时间: 2009-8-20 23:44






欢迎光临 肝胆相照论坛 (http://hbvhbv.info/forum/) Powered by Discuz! X1.5