肝胆相照论坛

标题: 在周二大约二十几名警察搜查了北京益仁平中心 [打印本页]

作者: StephenW    时间: 2015-3-27 10:48     标题: 在周二大约二十几名警察搜查了北京益仁平中心

China Raids Offices of Rights Group as Crackdown on Activism Continues

By ANDREW JACOBSMARCH 26, 2015


BEIJING — Chinese security agents raided the offices of a leading human rights organization, according to its employees, the latest sign of the authorities’ mounting hostility toward nongovernmental groups, especially those that receive foreign funding or promote civic activism.

Employees say about two dozen police officers on Tuesday raided the Beijing Yirenping Center, which champions gender equality and employs litigation to fight discrimination against people with H.I.V., hepatitis and physical disabilities. Lu Jun, a founder of the group, said the raid was probably related to the group’s efforts to publicize the recent detentions of five female activists that have prompted international criticism.


The activists, who all have ties to Yirenping, had planned to hand out stickers and leaflets in Chinese cities to highlight the problem of groping of women on public transportation. They were taken into custody just ahead of International Women’s Day and are being held on suspicion of “picking quarrels and provoking troubles,” a charge that has been used with increasing frequency against those the government considers potential threats to social stability.

Mr. Lu said the authorities carted away files, computers and laptops, and briefly detained one of the center’s employees before changing the locks on the doors.

“We can’t even get into the offices, and the police won’t give us any information,” said Mr. Lu, speaking from New York, where he is a visiting scholar at the U.S.-Asia Law Institute at New York University. He said the center’s five employees, fearing for their safety, had left the Chinese capital.

It was unclear if the authorities intended to close the offices for good.

Since President Xi Jinping came to power more than two years ago, scores of rights defenders have been jailed as part of a crackdown on social activism and political dissent. But the detention of the five activists — young, social-media-savvy idealists — has struck a chord among women’s rights advocates around the world, prompting rallies, petition drives and support from Western diplomats. Samantha Power, the United States ambassador to the United Nations, has been especially vocal about the case, demanding on Twitter that the Chinese government free the women.

Lawyers for the detained women said some of them had been mistreated and subjected to lengthy interrogations and sleep deprivation. One woman, Wang Rongrong, has been denied critical hepatitis medication and has been spitting up blood, her lawyer said.

The Beijing Public Security Bureau did not respond to requests for comment, and the Foreign Ministry has dismissed expressions of concern from overseas. “No one has the right to ask China to release relevant persons, so we hope that relevant people will stop interfering in China’s judicial sovereignty in such a manner,” Hua Chunying, the spokeswoman for the ministry, said during a regular news conference on Wednesday.

Communist Party leaders have long been suspicious of independent organizations, but under Mr. Xi, the authorities have come to view such groups as potential conduits for subversion — with help from those they perceive as China’s enemies in the West. “Even though these organizations have tried to stay within the red lines of normally tolerated activism, the government still sees them as fomenting counterrevolution,” said Maya Wang, a researcher at Human Rights Watch in Hong Kong.

In recent months, the authorities have closed a network of rural lending libraries, harassed labor advocates and dismantled a well-regarded think tank, the Transition Institute, detaining several of its employees. “A lot of NGOs are facing tough times right now,” said Anthony J. Spires, associate director of the Center for Civil Society Studies at the Chinese University of Hong Kong. “The government is intent on shutting down perceived troublemakers.”

Most at risk are groups that rely on foreign support, which describes the vast majority of Chinese organizations dedicated to social justice. Mr. Lu said it was nearly impossible these days to raise money domestically despite the group’s record of accomplishment.

A version of this article appears in print on March 27, 2015, on page A4 of the New York edition with the headline: In Crackdown, China Officials Raid Offices Of Rights Group .

作者: StephenW    时间: 2015-3-27 10:49



人权组织对中国团队办事处严厉打击激进主义继续

由安德鲁JACOBSMARCH 26,2015年


北京 - 中国的安全人员搜查一个著名人权组织的办公室,根据其雇员,当局安装敌视非政府组织的最新迹象,特别是那些接受外国资助或促进公民的积极性。

员工说,在周二大约二十几名警察搜查了北京益仁平中心,冠军性别平等和员工的诉讼对抗歧视艾滋病病毒感染者,肝炎和身体残疾。陆俊集团的创始人说,袭击可能是与该集团的宣传力度的五女活动家已经促使国际社会的批评,最近拘留。


活动家,谁都有联系,益仁平,曾计划来伸手,贴纸及传单在中国城市,强调妇女在公共交通摸索的问题。他们被羁押仅领先国际妇女节,并正在举行的“采摘争吵和挑衅的烦恼,”已使用的频率越来越高对那些政府认为潜在威胁社会稳定的充电怀疑。

鲁迅先生说,当局运走的文件,电脑和笔记本电脑,并简要改变门上的锁前拘留中心的员工之一。

“我们甚至无法进入办公室,警察不会给我们任何资料,”鲁迅先生说,从纽约,在那里他是一个访问学者在美国 - 亚洲法律研究所在纽约大学讲。他说,该中心的五名员工,担心他们的安全,已经离开了中国的首都。

目前还不清楚,如果当局打算关闭办公室为好。

由于习近平上台两年多前,维权分数已被监禁作为社会运动和政治异见镇压的一部分。但五大积极分子的拘留 - 年轻的,社交媒体精明的理想主义者 - 已经取得妇女的权利在全世界提倡者的共鸣,促使集会,请愿驱动器和西方外交官的支持。萨曼莎·鲍尔,美国驻联合国一直非常直白的支持的情况下,要求在Twitter上表示,中国政府释放女性。

律师对被拘留的女性表示,一些人受到虐待,并进行冗长的审讯和睡眠剥夺。一个女人,王蓉蓉一直否认关键肝炎的药物,并已吐了血,她的律师说。

北京市公安局没有响应请求的评论,和外交部已经从海外驳回关注的表达式。 “没有人有权要求中国释放有关人员的权利,所以我们希望有关的人会停止干涉中国的司法主权这样的方式,”华春莹时,发言人部,在一次例行新闻发布会上周三表示, 。

共产党领导人长期以来一直怀疑的独立组织,但在习近平,当局纷纷前来观看这类群体潜在渠道的颠覆 - 从那些他们认为是中国的敌人,在西方的帮助。 “尽管这些组织试图保持正常的耐受性行动的红线范围内,政府仍然将其视为煽动反革命,”玛雅王,研究员人权观察在香港表示。

近几个月来,当局已经关闭了农村贷款图书馆,骚扰劳动倡导者网络,并捣毁了一个受到广泛关注的智库,过渡研究所,扣留其几个员工。 “很多非政府组织都面临着艰难的时期,现在,”安东尼J.尖塔,中心公民社会研究在香港的中国大学的副主任说。 “政府打算关闭感知的麻烦制造者。”

最危险的是依靠国外的支持,它描述了致力于社会公正中国企业绝大多数的群体。鲁迅先生说,这是几乎是不可能的,这些天在国内筹集资金,尽管成绩的组的记录。

一个版本这篇文章出现在印刷品上2015年3月27日,在纽约版的标题页A4:在打假,中国官员突袭办事处权利团体。
作者: 一字    时间: 2015-3-29 17:28

关注。
作者: 一字    时间: 2015-6-4 08:59

益仁平现在怎么样了?
作者: qingdao23    时间: 2015-6-4 11:34

回复 一字 的帖子

关注




欢迎光临 肝胆相照论坛 (http://hbvhbv.info/forum/) Powered by Discuz! X1.5