肝胆相照论坛

标题: 写在建党九十周年之际(转自大学生博客) [打印本页]

作者: 与庄共舞    时间: 2011-7-5 14:30     标题: 写在建党九十周年之际(转自大学生博客)

本帖最后由 风雨不动 于 2012-4-14 23:00 编辑

    全党,全国各个地区,各个单位,各种级别庆祝中国共产党建党九十周年的各种纪念活动目前开展得如火如荼,在2011年7月1日到来之际,这些纪念活动将随着国家和党中央权威的,大型的纪念活动拉开帷幕而进入最高潮!回顾中国共产党建党九十周年的发展历程,从无到有,从小到大,从弱到强,从十二个人代表的几十名党员到八千万人的执政党,有多少可歌可泣的历史事实值得我们纪念,有多少惊天动地的建党伟业,建国大业值得后人们颂扬,又有多少为党,为人民,为民族,为新中国的诞生和发展做出杰出贡献的英雄人物值得当代的人民去学习,去歌颂 ,去顶礼膜拜!  然而,回忆九十周年的发展历程,面对中国共产党今日的精神与面貌,面对中国社会当今的种种弊端与现实,在欢庆这个重要日子的同时,不少人们的心里不知为什么总是感觉沉甸甸的,一种难于用简单的言语表达的沉重与忧虑的心绪总是挥之不去,抹之不掉!
     我们不得不一遍一遍地在想:按照共产党的最低纲领和最高纲领,奋斗九十周年的中国共产党今天已经达到了什么目标? 最终将要实现什么目标?在共产主义运动的发展过程中,中国共产党现在处在一个什么样的历史发展时期,什么样的历史发展阶段?
     以阶级斗争理论为指导,以武装斗争为手段,以推翻剥削阶级压迫为标志的中国新民主主义革命胜利和社会主义革命的胜利,是否意味着阶级斗争就此结束?在整个的社会主义过渡时期,中国共产党是否只有一个任务 --- 发展社会生产力?由此中国共产党是否已经失去了它原有的阶级性特性,已经演变成为一个仅仅是代表先进生产力的社会组织?
     共产党以逐步限制私有制发展,最终消灭私有制为目的,怎样解释现在是极力扩大私有制,致使私有制,私有生产资料占据了国家生产关系的主导地位?共产党一直是以“大公无私”,“先公后私”为座右铭,又如何解释现在是处处为“人间正道私有化” 大开绿灯,为“人不为己,天诛地灭”,大做舆论,为谋取个人利益,个人权利而大行其事?
     共产党以消灭不平等的剥削压迫为己任,现在处处是在讲是剥削有理,资本有功,资本家有功,贫富差距步步扩大!在现今的中国社会中,在事实上已经产生的,已经崛起的新的资产阶级面前,中国共产党代表的是谁的利益?类似“朱门酒肉臭,路有冻死骨”现象的再现,年薪几十万,几百万,几千万的总裁,书记如何与受尽折磨与劳累的打工仔,打工妹一块高唱“国际歌”?
     以代表劳苦大众,为天下穷苦人打天下,治天下的共产党人有许多人自己“先富起来”,有钱有权,成了新的南霸天,北霸天,位子,房子,票子,车子,妻子,还有二奶,三奶,“五子登科”?在新中国一夜之间被消灭的娼妓,卖淫,吸毒,赌博等等丑恶现象,在如今的中国又是遍地滋生,四处蔓延!
      以解放全人类,最后解放自己为口号的共产党中的不少人,全家移居海外,加入外国国籍,在国内裸官挣钱,在国外享福休闲?
     “为实现共产主义奋斗终身,永不叛党!”,八千万党员,还有多少人真正信仰这种“遥远的,不切实际的幻想,乌托邦”?
      以“砸烂孔家店”开始闹革命,以相信群众,依靠群众,放手发动群众为主要工作方法的共产党,现在是害怕群众,害怕斗争,不得不重新请回孔老二,大讲君君臣臣,父父子子的孔家之道,蒙蔽群众,为自己的政权维护稳定,为自己的统治保驾护航?
     我们还能不能想象,不用再过九十周年,再有十年,二十年,共产党会是一个什么样子的政党?






(6.合.彩)足球,篮球...各类投注开户下注

第一投注,现金网:招代理年薪10万以上:6668.cc
作者: 与庄共舞    时间: 2011-7-5 14:33

      奥巴马第一次被删,是他的就职演说,其中有两句话:
      “Recall that earlier generations faced down communism and fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions。”
      “To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history, but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.”
      翻译为中文是:
      “回想先辈们在抵抗共产主义和法西斯主义之时,他们不仅依靠手中的导弹或坦克,他们还依靠稳固的联盟和坚定的信仰。”
      “那些靠贪污和欺骗以及压制不同政见而保住权势的人,须知你们站在历史错误的一边,不过只要你们愿意松开拳头,我们就会伸出援手。”
      奥巴马将共产主义与法西斯主义并列,这在国人看来是不可思议的事情,其实这是西方人的普遍思维。无论差别有多大,这两种意识形态确实在20世纪给人类带来最大的痛苦。列宁、斯大林、毛泽东、波尔布特、金正日造成的人口非正常死亡远远超过希特勒和墨索里尼

作者: 与庄共舞    时间: 2011-7-5 14:35

法制网·环球频道和中国新闻网的标题为《奥巴马国情咨文四提中国 认为美国面临竞争危机》。
      当然也有一些相对客观的报道,但总体给人的感觉好像是:美国在衰落,连美国总统自己都承认他们面临巨大的危机和挑战,并且在很多领域都被中国赶超。换言之,中国取得的成就已被美国认可。
      如果有耐心浏览奥巴马讲话的全文就会有意想不到的发现。
      新浪财经、中国日报网刊登的奥巴马讲话全文,在尾声有这样两段话:
      “我们不应该对摆在我们面前的工作心存任何幻想。改革学校、改变能源使用方式、减少赤字,这一切都并非易事,这需要时间。我们会围绕一切事情展开争论,这会使难度变得更高,成本、细节、每一个法律条文。
      尽管我们民.主有时会出现争议、挫败及混乱,但我知道在场的各位都不愿意与世界上其他任何国家的人做交换。”
      这两段话看上去也没有什么问题,前后衔接无碍。但如果查一下英文原文,就会发现其中大有猫腻儿。几个英文学习网站刊登了奥巴马讲话的全文,与中文版不同的是,在上述两段话中间突然冒出一整段话:
      “We should have no illusions about the work ahead of us. Reforming our schools, changing the way we use energy, reducing our deficit — none of this will be easy. All of it will take time. And it will be harder because we will argue about everything. The costs. The details. The letter of every law.
      Of course, some countries don’t have this problem. If the central government wants a railroad, they build a railroad, no matter how many homes get bulldozed. If they don’t want a bad story in the newspaper, it doesn’t get written.
      And yet, as contentious and frustrating and messy as our democracy can sometimes be, I know there isn’t a person here who would trade places with any other nation on Earth.”
      三段话翻译成中文是:
      “我们对摆在我们面前的工作不应该有幻想,改革我们的学校、改变我们使用能源的方式、减少赤字 —— 这些没有一件是容易的。所有这些工作都需要时间,而且会更为困难,因为我们会对几乎每一件事情都争论不休:细节、成本、每一条法律的每个字眼。
      当然,有些国家就没有这样的问题。如果他们的中央政.府想要铁路,就建铁路,而不管多少人家的房子要被推土机铲平。如果他们不想报纸上出现不好的报道,报纸上就不会发表。      然而,尽管有的时候我们的民.主制度受到争议、令人沮丧和混乱,但是我知道这里没有一个人愿意拿我们这个地方与地球上的任何人做交换。”

作者: 与庄共舞    时间: 2011-7-5 14:38

[attach]226826[/attach]
作者: 自然盛    时间: 2011-7-8 22:26






欢迎光临 肝胆相照论坛 (http://hbvhbv.info/forum/) Powered by Discuz! X1.5